vendredi 17 août 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrases 276-277

Observó las demás figuras. Vio que ahora casi todos mostraban huesos expuestos.

Traduction temporaire :
Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.

7 commentaires:

Elena a dit…

Elle observa les autres silhouettes. Elle constata que presque toutes exhibaient des os qui ressortaient.

des fractures ouvertes ?



Tradabordo a dit…

« Silhouettes » ne va pas.

Relie les deux phrases.

« exhiber » ne va pas.

« à nu »

Elena a dit…

1) Nous avons utilisé : "silhouettes" et "figures"

Elle observa les autres figures et constata que presque toutes laissaient voir des os à nu.

Tradabordo a dit…

Je pense qu'en l'occurrence c'est « personne » ou « personnage » qu'il faut.

Elena a dit…

J'avais pense a "personnages", car on ne sait pas vraiment si c'est des personnes.
Impossible de reprendre la phrase...

Tradabordo a dit…

Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.

OK ?

Elena a dit…

Oui