Observó las demás figuras. Vio que ahora casi todos mostraban huesos expuestos.
Traduction temporaire :
Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.
Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.
7 commentaires:
Elle observa les autres silhouettes. Elle constata que presque toutes exhibaient des os qui ressortaient.
des fractures ouvertes ?
« Silhouettes » ne va pas.
Relie les deux phrases.
« exhiber » ne va pas.
« à nu »
1) Nous avons utilisé : "silhouettes" et "figures"
Elle observa les autres figures et constata que presque toutes laissaient voir des os à nu.
Je pense qu'en l'occurrence c'est « personne » ou « personnage » qu'il faut.
J'avais pense a "personnages", car on ne sait pas vraiment si c'est des personnes.
Impossible de reprendre la phrase...
Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.
OK ?
Oui
Enregistrer un commentaire