lundi 6 août 2012

Les Lunes – phrase 9

Sus miembros artificiales se accionaban automáticamente, controlados por señales mioeléctricas.

Traduction temporaire :
Ses membres artificiels étaient actionnés automatiquement et contrôlés par des signaux myoélectriques.

11 commentaires:

Hélène a dit…

Ses membres artificiels, qui fonctionnaient automatiquement, étaient contrôlés par des signaux mio-électriques.

Unknown a dit…

Ses membres artificiels s'actionnaient automatiquement, contrôlés par des signaux myoélectriques.

Hélène a dit…

Manon, je crois que la forme pronominale de "actionner" est peu courante. J'ai utilisé "fonctionner", mais il y a peut être d'autres équivalents.

Je suis d'accord avec la forme "myo"(utilisée pour tous les dérivés du grec "mus" qui signifie "muscle"). Maintenant, se pose la question du tiret: "myoélectriques" ou "myo-électriques"?

Unknown a dit…

En faisant des recherches, je trouve que « myoélectrique » est plus utilisé, et je l'ai notamment trouvé pour des usages cliniques (personnes amputées, etc.)
Pour « s'actionner », je préfère attendre l'avis de Caroline, je crois de mon côté le voir ou l'entendre assez régulièrement, mais c'est peut-être une fausse idée.

Tradabordo a dit…

Que quelqu'un me mette une proposition de base – fruit de toutes vos réflexions, s'il vous plaît ?

Hélène a dit…

D'accord pour "signaux myoélectriques".

Pour "actionner", on peut effectivement attendre l'avis de Caroline.

Hélène a dit…

Ses membres artificiels s'actionnaient automatiquement, contrôlés par des signaux myoélectriques.

Ses membres artificiels étaient actionnés automatiquement par des signaux myoélectriques.

Cette dernière formule pourrait résoudre le problème de "actionner" / "s'actionner". Par contre, on perd la traduction de "controlados".

Unknown a dit…

La mienne ne change pas :

Ses membres artificiels s'actionnaient automatiquement, contrôlés par des signaux myoélectriques.

Seule reste l'interrogation pour « s'actionner ».

Tradabordo a dit…

Ses membres artificiels s'actionnaient automatiquement, contrôlés par des signaux myoélectriques.

C'est ennuyeux cet « s'actionnaient » dans la mesure où pour les trucs mécaniques, on dit plutôt « être actionné ».

Est-ce que ça, ça n'est pas le plus simple ?

Ses membres artificiels étaient actionnaient automatiquement et contrôlés par des signaux myoélectriques.

Unknown a dit…

Ses membres artificiels étaient actionnés automatiquement et contrôlés par des signaux myoélectriques.

Ok pour moi !

Hélène a dit…

Ses membres artificiels étaient actionnés automatiquement et contrôlés par des signaux myoélectriques.

OK pour moi