Un abrigo cede y brotan torneados brazos; una parca se desliza y surgen sonrojados hombros; una bufanda, un delicado cuello; …
Traduction temporaire :
Un manteau cède, laissant jaillir des bras galbés, une parka glisse, en surgissent des épaules rougies, sous une écharpe, un cou délicat…
Un manteau cède, laissant jaillir des bras galbés, une parka glisse, en surgissent des épaules rougies, sous une écharpe, un cou délicat…
6 commentaires:
Un manteau cède laissant jaillir des bras galbés, une parka glisse et en surgissent des épaules rougies, sous une écharpe, un cou délicat…
Virgule après « cède » !
« une parka glisse et en surgissent des épaules rougies » ; supprime et / virgule à la place.
Un manteau cède, laissant jaillir des bras galbés, une parka glisse, en surgissent des épaules rougies, sous une écharpe, un cou délicat…
Émilie, qu'en penses-tu ?
Je trouve ça bien:
Un manteau cède, laissant jaillir des bras galbés, une parka glisse, en surgissent des épaules rougies, sous une écharpe, un cou délicat…
Un manteau cède, laissant jaillir des bras galbés, une parka glisse, en surgissent des épaules rougies, sous une écharpe, un cou délicat…
OK.
Enregistrer un commentaire