lundi 20 août 2012

Les Ollantay – phrase 245

Fingí no oír y me encaminé en sentido contrario, hacia mi casa. 

Traduction temporaire :
Je fis semblant de ne pas entendre et pris la direction opposée, vers chez moi.

7 commentaires:

Emilie a dit…

Je fis semblant de n'avoir rien entendu et partis à l'opposé, en direction de chez moi.

Emilie a dit…

Rectification (il n'y a pas "nada"):

Je fis semblant de ne pas entendre et partis à l'opposé, en direction de chez moi.

Tradabordo a dit…

Je fis semblant de ne pas entendre et partis à l'opposé, en direction de chez moi.

« pris la direction opposée, vers chez moi » ? Je ne sais pas…

Emilie a dit…

Les 2 me semblent aller, mais peut-être que cette solution est mieux:

Je fis semblant de ne pas entendre et pris la direction opposée, vers chez moi.

Tradabordo a dit…

Je fis semblant de ne pas entendre et pris la direction opposée, vers chez moi.

OK.

Justine ?

Justine a dit…

Je fis semblant de ne pas entendre et pris la direction opposée, vers chez moi.

OK.

Justine a dit…

Attention, la traduction temporaire n'apparaît pas… :

Je fis semblant de ne pas entendre et pris la direction opposée, vers chez moi.