samedi 11 août 2012

Les Pikimachay – phrase 46

Eso me dolió mucho, diría Mamey, pero a la vez entendería sus tiernas razones, y la tranquilizaría luego,  le diría que no se preocupase más bien, que tenía sólo buenas intenciones para con ella,  nada más que eso, buenas intenciones,  que quería que fuese su novia de verdad, ¿no ves cómo he venido hasta acá a verte y presentarme ante tu familia?

Traduction temporaire :
Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant que ses raisons étaient motivées par la tendresse, puis il la rassurerait,  il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il n'avait à son égard que de bonnes intentions, rien d'autre, qu'il voulait simplement qu'elle soit sa petite amie pour de vrai : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour toi et pour me présenter à ta famille ?

10 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, mais en même temps il comprendrait ses tendres raisons, et ensuite il la rassurerait, il lui dirait plutôt de ne pas s'inquiéter, qu'il avait uniquement de bonnes intentions envers elle, juste ça, de bonnes intentions, qu'il voulait vraiment qu'elle soit sa petite amie : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour te voir et me présenter à ta famille ?

Tradabordo a dit…

1) « tout en » à la place de « mais en même temps ».
2) « tendres raisons » ; j'hésite. Est-ce qu'on dirait cela spontanément en français ?
3) « puis ».
4) « il lui dirait plutôt de ne pas s'inquiéter ». Peu clair.
5) « qu'il avait uniquement de bonnes intentions envers elle, » ; manque de naturel.
6) « qu'il voulait vraiment qu'elle soit sa petite amie » ; pas tout à fait ce qu'il dit.

Julie Sanchez a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant ses tendres raisons, puis il la rassurerait, il lui dirait d'ailleurs de ne pas s'inquiéter, qu'il était uniquement plein de bonnes intentions envers elle, juste ça, de bonnes intentions, qu'il voulait qu'elle soit vraiment sa petite amie : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour te voir et me présenter à ta famille ?

Pour "tendres raisons", j'ai l'impression qu'il faudrait passer par une périphrase pour expliquer le sens...

Tradabordo a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant ses tendres raisons, puis il la rassurerait, il lui dirait d'ailleurs de ne pas s'inquiéter, qu'il était uniquement plein de bonnes intentions envers elle, juste ça, de bonnes intentions, qu'il voulait qu'elle soit vraiment sa petite amie : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour te voir et me présenter à ta famille ?

1) À régler : le pb des « tendres raisons ». Oui, en effet, il faut passer par une périphrase.
2) « ailleurs » = FS. Passe par « même ».
3) « qu'il était uniquement plein de bonnes intentions envers elle » ; manque de naturel. N'oublie pas de prononcer les phrases à voix haute et de te demander si c'est quelque chose que tu dirais spontanément en français.

Bon, Tu as vu que Manon est absente jusqu'au 2. On va donc avancer à deux… en lui laissant une version à chaque fois à valider.
Nous devons rendre les textes courant septembre, donc ne mollissons pas.

Julie Sanchez a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant ses raisons motivées par sa tendresse, puis il la rassurerait, il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il était simplement prévenant envers elle, prévenant, c'est tout, qu'il voulait qu'elle soit vraiment sa petite amie : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour te voir et me présenter à ta famille ?

Je ne savais pas que Manon partait jusqu'au 2... Comme je te l'avais dit, je ne suis pas là non plus cette semaine, je n'aurai pas internet jusqu'au 24 environ. Quoique je pourrai peut-être me connecter le week-end qui arrive. Je ferai mon possible pour qu'on avance au plus vite.

Tradabordo a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant ses raisons motivées par sa tendresse, puis il la rassurerait, il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il était simplement prévenant envers elle, prévenant, c'est tout, qu'il voulait qu'elle soit vraiment sa petite amie : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour te voir et me présenter à ta famille ?

Je te propose de changer un peu :

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant que ses raisons étaient motivées par la tendresse, puis il la rassurerait, il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il n'avait à son égard que de bonnes intentions, rien d'autre, qu'il voulait simplement qu'elle soit sa petite amie pour de vrai : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour toi et pour me présenter à ta famille ?

OK ?

Manon a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant que ses raisons étaient motivées par la tendresse, puis il la rassurerait, il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il n'avait à son égard que de bonnes intentions, rien d'autre, qu'il voulait simplement qu'elle soit sa petite amie pour de vrai : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour toi et pour me présenter à ta famille ?


Ok pour moi, à part peut-être le « pour de vrai », c'est peut-être trop enfantin ?

Tradabordo a dit…

Dans ce cas, propose quelque chose… sinon, ça ne vous avance guère.

Julie Sanchez a dit…

Pour de vrai me convient.

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant que ses raisons étaient motivées par la tendresse, puis il la rassurerait, il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il n'avait à son égard que de bonnes intentions, rien d'autre, qu'il voulait simplement qu'elle soit sa petite amie pour de vrai : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour toi et pour me présenter à ta famille ?

C'est ok pour moi.

Tradabordo a dit…

Ça m'a fait beaucoup de mal, dirait Mamey, tout en comprenant que ses raisons étaient motivées par la tendresse, puis il la rassurerait, il lui dirait même de ne pas s'inquiéter, qu'il n'avait à son égard que de bonnes intentions, rien d'autre, qu'il voulait simplement qu'elle soit sa petite amie pour de vrai : Tu ne vois pas que je suis venu jusqu'ici pour toi et pour me présenter à ta famille ?

OK.