Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Marco Zappi a trois cents ans et a le pressentiment que sa mort approche.
Tu ne crois pas que « pressent » et « a le pressentiment », ça n'est pas tout à fait la même chose ?
Effectivement, le Robert dit :Pressentir : Prévoir vaguement.Pressentiment : Phénomène subjectif interprété comme la connaissance intuitive et vague d'un évènement qui ne peut être connu par un moyen naturel.Marco Zappi a trois cents ans et pressent que sa mort approche.
Marco Zappi a trois cents ans et pressent que sa mort approche.OK.Perrine ?Cloé, je te mets la suite.
OK.
Enregistrer un commentaire
5 commentaires:
Marco Zappi a trois cents ans et a le pressentiment que sa mort approche.
Tu ne crois pas que « pressent » et « a le pressentiment », ça n'est pas tout à fait la même chose ?
Effectivement, le Robert dit :
Pressentir : Prévoir vaguement.
Pressentiment : Phénomène subjectif interprété comme la connaissance intuitive et vague d'un évènement qui ne peut être connu par un moyen naturel.
Marco Zappi a trois cents ans et pressent que sa mort approche.
Marco Zappi a trois cents ans et pressent que sa mort approche.
OK.
Perrine ?
Cloé, je te mets la suite.
OK.
Enregistrer un commentaire