Alrededor de la plaza, algunas casas, la comisaría, la iglesia y el teléfono comunitario le daban, con sus colores, sus techos a dos aguas y sus balcones rústicos, ese toque tan andino que yo conocía bien de mis viajes fuera de Lima.
Traduction temporaire :
Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
11 commentaires:
Autour de la place, quelques maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire lui donnaient, avec ses couleurs, ses toits à deux eaux et ses balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.
Autour de la place, quelques maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire lui donnaient, avec ses couleurs, ses toits à deux eaux et ses balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.
Ainsi construit, on ne comprend pas le « lui donnaient » ; c'est « autour de la place » qu'il faut un peu changer et, peut-être aussi, placer ailleurs.
Les quelques maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, autour de la place, lui donnaient, avec ses couleurs, ses toits à deux eaux et ses balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.
Les quelques [« rares » ?] maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, autour de la place [supprime et mets « la place » après « donnaient »], lui donnaient, avec ses [ou « leurs » ? Réfléchis bien au sens] couleurs, ses [idem] toits à deux eaux et ses [idem] balcons rustiques, cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima.
Les rares maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors de Lima, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques.
Les rares [ou « la poignée de » ?] maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, [pas de virgule, du coup] donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages hors [à l'extérieur ?] de Lima, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques [non il faut que tu rapproches ce morceau, qui concerne les maisons, etc.].
La poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
La poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire, avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
Je te propose :
Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
OK ?
Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
OK.
Validation d'une autre Lituma, svp.
OK.
Avec leurs couleurs, leurs toits à deux eaux et leurs balcons rustiques, la poignée de maisons, le commissariat, l’église et le téléphone communautaire donnaient à la place cette touche si andine que je connaissais bien grâce à mes voyages à l'extérieur de Lima.
Enregistrer un commentaire