La mayoría me dice que sí. No mucho más: sí. Alguno me sugiere que avise en el muro de facebook; lo hago. Otro me sugiere que me cambie de cuenta; eso no.
Traduction temporaire :
Dans l'ensemble, on me répond OK. Guère plus : OK. Quelques-uns me suggèrent de prévenir sur mon mur Facebook – ce que je fais. Un autre me conseille de changer mon compte – ah non, ça non !
Dans l'ensemble, on me répond OK. Guère plus : OK. Quelques-uns me suggèrent de prévenir sur mon mur Facebook – ce que je fais. Un autre me conseille de changer mon compte – ah non, ça non !
4 commentaires:
La majorité me répond oui. Sans plus, juste : oui. Quelques uns me suggèrent de prévenir sur mon mur de Facebook ; chose que je fais. Un autre me conseille de changer mon compte ; ah non, ça non.
La majorité [pour ne pas répéter « Dans l'ensemble »] me répond oui. Sans plus, juste [« Guère plus »] : oui [ou « OK » ?]. Quelques uns [orthographe] me suggèrent de prévenir sur mon mur de Facebook ; [tiret ?] chose [« ce que »] que je fais. Un autre me conseille de changer mon compte ; [tiret ?] ah non, ça non. [point d'exclamation]
Dans l'ensemble, on me répond OK. Guère plus : OK. Quelques-uns me suggèrent de prévenir sur mon mur de Facebook – ce que je fais. Un autre me conseille de changer mon compte – ah non, ça non !
Dans l'ensemble, on me répond OK. Guère plus : OK. Quelques-uns me suggèrent de prévenir sur mon mur Facebook – ce que je fais. Un autre me conseille de changer mon compte – ah non, ça non !
OK.
Enregistrer un commentaire