mercredi 28 novembre 2012

Projet Elena – phrases 143-145

Me cuenta que sí, que recibió un mensaje mío bastante raro en el celular, pero no lo quiso contestar. De alguna manera me entristece. ¿Cómo podía saber ella que realmente no era mío?

Traduction temporaire :
Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. Comment pouvait-elle partir du principe qu'en effet, je n'en étais pas l'auteur ?

10 commentaires:

Elena a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de ma part sur son portable, mais elle n'avait pas souhaité répondre. D'une certaine manière, ça me rend triste. Comment pouvait-elle savoir qu'en réalité, il ne venait pas de moi ?

Tradabordo a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de ma part [ou « de moi » ; je te laisse trancher] sur son portable, mais elle n'avait pas souhaité répondre [« mais n'avoir pas………… »]. D'une certaine manière, ça me rend triste. Comment pouvait-elle savoir qu'en réalité, il ne venait pas de moi ? [???]

Elena a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. D'une certaine manière, ça me rend triste. Comment pouvait-elle imaginer qu'en réalité, il ne venait pas de moi ?

L'idée, c'est qu'elle ne peut pas savoir que ce n'est pas lui qui écrit...

Tradabordo a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. D'une certaine manière, ça me rend triste [tranche entre les deux solutions]. Comment pouvait-elle imaginer qu'en réalité, il ne venait pas de moi ?
[ce que je ne comprends pas… c'est qu'elle vient de dire qu'elle savait qu'il s'agissait de lui ; je crois que je suis un peu fatiguée ;-)]

Elena a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. Comment pouvait-elle imaginer qu'en réalité, il ne venait pas de moi ?

Alors, elle a reçu un message de lui, mais, en réalité, ce n'est pas lui qui l'a envoyé, or, elle ne peut pas imaginer ce qui se passe en ce moment, c'est-à-dire, qu'il s'est fait usurper ses différents comptes.
Euh, je crois que moi aussi je suis fatiguée...

Tradabordo a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. Comment pouvait-elle imaginer [je pense que l'idée est plutôt « partir du principe »] qu'en réalité [ou « en effet » ?], il ne venait pas de moi ?

Tradabordo a dit…

Pour la fin « je n'en étais pas l'auteur » ?

Elena a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. Comment pouvait-elle partir du principe qu'en effet, je n'en étais pas l'auteur ?

Tradabordo a dit…

Elle me confirme avoir reçu un étrange message de moi sur son portable, mais n'avoir pas souhaité répondre. Quelque part, ça me rend triste. Comment pouvait-elle partir du principe qu'en effet, je n'en étais pas l'auteur ?

Il y a un truc de logique que je ne comprends pas bien, mais OK.

Elena a dit…

Oui, mais le pb c'est qu'il n'y pas trop de logique justement, car c'est depuis son compte à lui qu'on a envoyé le message, mais ce n'est pas lui (c'est le fantôme de Canterville !).



Version originale :

http://youtu.be/uIGleQ-MJU8