mercredi 21 novembre 2012

Projet Vanessa – phrases 7-8

Para justificar, si se quiere, los motivos de nuestra acción; esto es lo que acababa de suceder en el "orden mundial": Hace algunos años atrás nada hacía presagiar que en Europa se iniciaría, como en los 68 del siglo pasado, una revolución organizada por la juventud.

Traduction temporaire :
Pour justifier, si l'on veut, les raisons de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l' « ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe – comme au siècle passé, en 68 – d'une révolution menée par la jeunesse.

10 commentaires:

Vanessa a dit…

Pour justifier, si l’on veut, les motifs de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l’ « ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance en Europe – comme en l’an 68 du siècle passé – d’une révolution menée par la jeunesse.

Vanessa a dit…

Pour justifier, si l’on veut, les motifs de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l’ « ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance en Europe – comme en l’an 68 du siècle passé – d’une révolution menée par la jeunesse.

Vanessa a dit…

Pour justifier, si l’on veut, les motifs de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l’ « ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance en Europe – comme en l’an 68 du siècle passé – d’une révolution menée par la jeunesse.

Tradabordo a dit…

Pour justifier, si l’on veut, les motifs de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l’ « ordre mondial » :
Quelques années en arrière [ou « auparavant » ?], rien ne laissait présager la naissance [virgule ?] en Europe – comme en l’an [ce sera sans doute plus naturelle avec « année » ; essaie et dis-moi ce que tu en penses] 68 du siècle passé – d’une révolution menée par la jeunesse.

Vanessa a dit…

1) J'ai choisi "en arrière" pour éviter la répétition : nous avons "auparavant" juste au-dessus dans le texte.
2) OK pour "l'année", plus naturel. En revanche, j'ai un doute sur la préposition... Je l'ai changée pour "dans".

Pour justifier, si l’on veut, les motifs de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l’ « ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe – comme dans l'année 68 du siècle passé – d’une révolution menée par la jeunesse.

Tradabordo a dit…

Pour justifier [ou « En guise de justification » ? Comme tu veux…], si l’on veut, les motifs [ou « raisons » ? J'hésite ; je te laisse trancher] de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l’ « ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe – comme dans [bof ; je n'arrive pas à être convaincue] l'année 68 du siècle passé – d’une révolution menée par la jeunesse.

Vanessa a dit…

Je propose :


Pour justifier, si l'on veut, les raisons de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l'« ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe - comme au siècle passé, en 68 - d'une révolution menée par la jeunesse.

En aparté : je n'ai toujours pas résolu le problème de mes triples messages... C'est un mystère informatique !

Vanessa a dit…

Je propose :


Pour justifier, si l'on veut, les raisons de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l'« ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe - comme au siècle passé, en 68 - d'une révolution menée par la jeunesse.

En aparté : je n'ai toujours pas résolu le problème de mes triples messages... C'est un mystère informatique !

Vanessa a dit…

Je propose :


Pour justifier, si l'on veut, les raisons de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l'« ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe - comme au siècle passé, en 68 - d'une révolution menée par la jeunesse.

En aparté : je n'ai toujours pas résolu le problème de mes triples messages... C'est un mystère informatique !

Tradabordo a dit…

Pour les triples messages, je me fais une raison ;-)

Pour justifier, si l'on veut, les raisons de notre action, voici ce qui venait de se produire dans l'« ordre mondial » :
Quelques années en arrière, rien ne laissait présager la naissance, en Europe - comme au siècle passé, en 68 - d'une révolution menée par la jeunesse.

OK.