Un “defecto” que aprendí –con gran esfuerzo y bastante dolor y sacrificio– a defender a costa de mi vida.
Traduction temporaire :
Un « défaut » que j’ai appris – moyennant de gros efforts et pas mal de douleur et de sacrifices – à défendre au prix de ma vie.
Un « défaut » que j’ai appris – moyennant de gros efforts et pas mal de douleur et de sacrifices – à défendre au prix de ma vie.
4 commentaires:
Un « défaut » que j’ai appris – moyennant de gros efforts et suffisamment de douleur et de sacrifice – à défendre au prix de ma vie.
Un « défaut » que j’ai appris – moyennant de gros efforts et suffisamment [« pas mal »] de douleur et de sacrifice [au pluriel] – à défendre au prix de ma vie.
Un « défaut » que j’ai appris – moyennant de gros efforts et pas mal de douleur et de sacrifices – à défendre au prix de ma vie.
Un « défaut » que j’ai appris – moyennant de gros efforts et pas mal de douleur et de sacrifices – à défendre au prix de ma vie.
OK.
Enregistrer un commentaire