Y pienso cuán involucrado estará él en la cuestión del auto. Es decir, si vienen cinco karatekas armados con carabinas, ¿qué sucedería?
Traduction temporaire :
Et je me demande jusqu’à quel point il sera engagé dans la surveillance. Je m’explique : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
Et je me demande jusqu’à quel point il sera engagé dans la surveillance. Je m’explique : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
12 commentaires:
Et je me demande jusqu’à quel point il doit être engagé celui-là, dans la surveillance de l’auto. C’est à dire que, si cinq karatékas armés de carabines, s’amenaient, que se passerait-il?
Espace avant les ?
Et je me demande jusqu’à quel point il doit être engagé celui-là, dans la surveillance de l’auto [très peu naturel ; simplifie et fluidifie tout ça… sans « auto », en soi… et parce que je ne crois pas qu'il soit nécessaire tout court]. C’est à dire [tirets / ou « Je veux dire »] que, si cinq karatékas armés de carabines, [pourquoi cette virgule ?] s’amenaient, que se passerait-il?
Et je me demande jusqu’à quel point il doit être engagé dans la surveillance, celui-là. Je veux dire que, si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient, que se passerait-il?
Espace avant les ?
Et je me demande jusqu’à quel point il doit être engagé dans la surveillance, celui-là. Je veux dire que, si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient, que se passerait-il ?
Et je me demande jusqu’à quel point il doit être [es-tu certaine que cela relève de l'impératif en V.O. ? Pas une simple hypothèse ?] engagé dans la surveillance, celui-là [??????]. Je veux dire que, [pourquoi cette virgule ?] si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient [idem], que se passerait-il [recompose la syntaxe de cette phrase, si tu veux… pour éviter cet entrevirgulage peu réussi.] ?
Et je me demande jusqu’à quel point il est engagé dans la surveillance, lui. Je veux dire : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
Et je me demande jusqu’à quel point il est engagé dans la surveillance, lui. Je m’explique : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
Et je me demande jusqu’à quel point il est [ou « sera »] engagé dans la surveillance, lui [supprime ; c'est inutile]. Je m’explique : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
Et je me demande jusqu’à quel point il sera engagé dans la surveillance. Je m’explique : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
Et je me demande jusqu’à quel point il sera engagé dans la surveillance. Je m’explique : qu’est-ce qui se passerait si cinq karatékas armés de carabines s’amenaient ?
OK.
ça marche!
Enregistrer un commentaire