mardi 26 février 2013

Projet Nadia 2 – phrases 115-117

Estaba cansado. Laura estaba allí. No hay que aplaudir ni nada, no es ningún milagro, ni magia, ni nada del estilo.

Traduction temporaire :
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien, ce n'est pas un miracle, ni de la magie, ni rien de ce style.

Tradabordo a dit…

Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien, [ou point-virgule ?] ce n'est pas un miracle [ou avec « il ne s'agit pas » ? Essaie de voir…], ni de la magie, ni rien de ce style.

Unknown a dit…

Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.

Tradabordo a dit…

Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.

OK.