Estaba cansado. Laura estaba allí. No hay que aplaudir ni nada, no es ningún milagro, ni magia, ni nada del estilo.
Traduction temporaire :
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.
4 commentaires:
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien, ce n'est pas un miracle, ni de la magie, ni rien de ce style.
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien, [ou point-virgule ?] ce n'est pas un miracle [ou avec « il ne s'agit pas » ? Essaie de voir…], ni de la magie, ni rien de ce style.
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.
Il était fatigué. Laura était là. Pas besoin d'applaudir ni rien ; il ne s'agit pas d'un miracle, ni de magie, ni rien de ce style.
OK.
Enregistrer un commentaire