Yo no sé de dónde salía tanta lana para los pagos de los permisos y las mordidas a los aduaneros.
Traduction temporaire :
J'ignore d'où sortait tout ce fric pour les paiements des autorisations et des pots-de-vin aux douaniers.
J'ignore d'où sortait tout ce fric pour les paiements des autorisations et des pots-de-vin aux douaniers.
4 commentaires:
Moi, je ne sais pas d'où sortait tout cet argent pour obtenir les autorisations et donner des pots-de-vin aux douaniers.
Moi, je ne sais pas [ou « j'ignore »] d'où sortait tout cet argent [terme argotique ?] pour obtenir les autorisations et donner [pourquoi cet ajout ?] des pots-de-vin aux douaniers.
J''ignore d'où sortait tout ce fric pour les paiements des autorisations et des pots-de-vin aux douaniers.
J'ignore d'où sortait tout ce fric pour les paiements des autorisations et des pots-de-vin aux douaniers.
OK.
Enregistrer un commentaire