El tiempo ha terminado me repetía mentalmente con estúpida obstinación. Aterrorizado abandoné la sala, dejando asustada y confundida a mi amiga, corrí en medio de los autos cuyos conductores lanzaban insultos, la gente me miraba extrañada.
Traduction temporaire :
C'est fini, me répétais-je mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant là mon amie, effrayée et déconcertée, j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
C'est fini, me répétais-je mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant là mon amie, effrayée et déconcertée, j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
6 commentaires:
Le moment est venu, je me répétais mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant mon amie effrayée et hagarde, j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
Le moment est venu [est-ce que ça n'est pas interpréter ce que dit la V.O. ? J'hésite], je me répétais [« me répétais-je »] mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant [cheville « là » ?] mon amie [virgule] effrayée et hagarde [un peu fort par rapport à la V.O.], j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, [ou point-virgule ?] les gens me regardaient bizarrement.
Le moment est venu, me répétais-je mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant là mon amie, effrayée et indécise, j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
Je préfère garder une virgule plutôt qu'un point virgule avant "les gens", je trouve que ça reflète mieux la précipitation et la confusion de la scène.
El tiempo ha terminado : je ne vois pas quel autre sens lui donner...
Le moment est venu [« Le temps est venu » / « C'est fini », etc. ?], me répétais-je mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant là mon amie, effrayée et indécise [plutôt dans le sens de « surprise » / « désarçonnée »], j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
C'est fini, me répétais-je mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant là mon amie, effrayée et déconcertée, j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
C'est fini, me répétais-je mentalement avec une obstination stupide. Terrorisé, j'ai quitté la salle, laissant là mon amie, effrayée et déconcertée, j'ai couru au milieu des voitures dont les conducteurs m'abreuvaient d'insultes, les gens me regardaient bizarrement.
OK.
Enregistrer un commentaire