De pronto todo fue empezando a ser Laura en mi vida, y aún hoy su nombre se me sube a la cabeza como un licor engañosamente suave, como esa chicha dulzona y ácida que me dio a probar en su departamento y que había traído de un pueblito de Ayacucho donde pasó la semana siguiente a nuestra primera cita.
Traduction temporaire :
Très vite, tout ne fut plus que Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait rapportée d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
Très vite, tout ne fut plus que Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait rapportée d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
8 commentaires:
Soudain, tout avait commencé à être Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur trompeusement douce, comme la chicha écœurante et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait ramenée d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine suivant notre premier rendez-vous.
Soudain [pas sûre, comme ça, en tête de phrase ; essaie plusieurs versions et tranche], tout avait commencé [Là, est-ce qu'on ne revient pas au passé simple ? J'hésite… Regarde et dis-moi] à être Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur trompeusement [ou « faussement » ?] douce [« légère » ?], comme [ou « à l'image de » ?] la chicha écœurante [ou « douceâtre » ?] et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et [tiret ?] qu’elle avait ramenée [grammaire] d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine suivant [« après » ?] notre premier rendez-vous.
Très vite, tout commença à être Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait ramené d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
Très vite, tout commença à être [ou « tout ne fut plus que » ? JTLT] Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait ramené [pas le bon verbe… objets, etc.] d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
Très vite, tout ne fut plus que Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait rapporté d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
Très vite, tout ne fut plus que Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’avait fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait rapportée d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
OK.
Très vite, tout n’a plus été que Laura dans ma vie, et encore aujourd’hui, son prénom me monte à la tête comme une liqueur faussement légère, à l'image de la chicha douceâtre et acide qu’elle m’a fait goûter dans son appartement, et qu’elle avait rapportée d’un petit village d’Ayacucho où elle avait passé la semaine après notre premier rendez-vous.
OK, je change…
Enregistrer un commentaire