mardi 5 mars 2013

Projet Élodie – phrase 84

Entonces, él contó que a mediados de los ochentas había vuelto a Buenos Aires a visitar a su familia, se había juntado con la madre de Carolina y se había quedado unos años.

Traduction temporaire :
Alors il a raconté qu'au milieu des années quatre-vingt,  il était rentré à Buenos Aires pour voir sa famille, qu'il avait vécu avec la mère de Carolina et qu'il était resté quelques années.

4 commentaires:

Elodie a dit…

Alors, il a raconté qu'au milieu des années quatre-vingt, il était revenu à Buenos Aires pour voir sa famille, qu'il avait vécu avec la mère de Carolina et qu'il était resté quelques années.

Tradabordo a dit…

Alors, [j'hésite sur cette virgule] il a raconté qu'au milieu des années quatre-vingt, il était revenu [ou « rentré » ?] à Buenos Aires pour voir sa famille, qu'il avait vécu avec la mère de Carolina et qu'il était resté quelques années.

Elodie a dit…

Alors il a raconté qu'au milieu des années quatre-vingt, il était rentré à Buenos Aires pour voir sa famille, qu'il avait vécu avec la mère de Carolina et qu'il était resté quelques années.

Tradabordo a dit…

Alors il a raconté qu'au milieu des années quatre-vingt, il était rentré à Buenos Aires pour voir sa famille, qu'il avait vécu avec la mère de Carolina et qu'il était resté quelques années.

OK.