mercredi 13 mars 2013

Projet Émilie – phrases 26-28

Este podría ser un espléndido e impecable final. Por eso nadie quería vivir con un ciego, era peligroso y abiertamente acusador. Vivir con un ciego era ser ciego honorario a su vez, más valía irse o morirse,  es decir irse.

Traduction temporaire :
Ce pourrait être une fin splendide et impeccable. Voilà pourquoi personne ne voulait vivre avec un aveugle : c’était dangereux et ouvertement accusateur. Vivre avec un aveugle signifiait être aveugle honoraire à son tour ; mieux valait partir ou mourir – partir,  donc.

2 commentaires:

Emilie a dit…

Ce pourrait être une fin splendide et impeccable. Voilà pourquoi personne ne voulait vivre avec un aveugle : c’était dangereux et ouvertement accusateur. Vivre avec un aveugle signifiait être aveugle honoraire à son tour ; mieux valait partir ou mourir – partir, donc.

Tradabordo a dit…

Ce pourrait être une fin splendide et impeccable. Voilà pourquoi personne ne voulait vivre avec un aveugle : c’était dangereux et ouvertement accusateur. Vivre avec un aveugle signifiait être aveugle honoraire à son tour ; mieux valait partir ou mourir – partir, donc.

OK.