Nunca atendemos las claves que nos ofrece el destino, esa sincronía de palabras cruzadas por la que avanzamos casi siempre a ciegas.
Traduction temporaire :
Nous ne prêtons jamais attention aux signes que nous offre le destin, cette synchronie de mots échangés dans laquelle nous avançons presque toujours à l’aveuglette.
Nous ne prêtons jamais attention aux signes que nous offre le destin, cette synchronie de mots échangés dans laquelle nous avançons presque toujours à l’aveuglette.
4 commentaires:
Nous ne prêtons jamais attention aux signes que nous offre le destin, cette synchronie de mots échangés par laquelle nous avançons presque toujours à l’aveuglette.
Nous ne prêtons jamais attention aux signes que nous offre le destin, cette synchronie de mots échangés par laquelle [ou « dans laquelle » ?] nous avançons presque toujours à l’aveuglette.
Nous ne prêtons jamais attention aux signes que nous offre le destin, cette synchronie de mots échangés dans laquelle nous avançons presque toujours à l’aveuglette.
Nous ne prêtons jamais attention aux signes que nous offre le destin, cette synchronie de mots échangés dans laquelle nous avançons presque toujours à l’aveuglette.
OK.
Enregistrer un commentaire