Me sentía desasosegado y lo atribuí a aquella inesperada resaca que dejan con frecuencia los amores germinales.
Traduction temporaire :
J'ai attribué mon inquiétude à la gueule de bois inattendue, souvent provoquée par les amours naissants.
J'ai attribué mon inquiétude à la gueule de bois inattendue, souvent provoquée par les amours naissants.
4 commentaires:
Je me sentais inquiet, ce que j’ai attribué à cette gueule de bois inattendue fréquemment provoquée par les amours naissants.
Je me sentais inquiet, ce que j’ai attribué [ou « J'ai attribué mon inquiétude à… »] à cette [« la »] gueule de bois inattendue fréquemment [« souvent » ?] provoquée par les amours naissants.
J'ai attribué mon inquiétude à la gueule de bois inattendue, souvent provoquée par les amours naissants.
J'ai attribué mon inquiétude à la gueule de bois inattendue souvent provoquée par les amours naissants.
OK
Enregistrer un commentaire