vendredi 26 avril 2013

Projet Élise 2 – phrases 88-89

Levanta en alto el brazo como un mástil y en su mano la sangre de su llave luce más reluciente que la propia llave. La mujer la muestra con un orgullo no exento de tristeza,  y no puedo contener el aplauso y una lágrima.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

6 commentaires:

Unknown a dit…

Elle lève son bras comme un mât et dans sa main, le sang sur la clé est encore plus brillant que la clé elle-même. Elle la montre avec un orgueil assorti de tristesse, et je ne peux contenir des applaudissements et une larme.

Tradabordo a dit…

Elle lève son [« le » ?] bras comme un mât et dans sa main, le sang sur la clé est encore plus brillant [« éclatant » / « éblouissant » ?] que la clé elle-même. Elle la montre avec un orgueil [« fierté » ici ?] assorti [reviens à la V.O.] de tristesse, et je ne peux contenir [ou « retenir » ?] des applaudissements et une larme.

Unknown a dit…

Elle lève le bras comme un mât et dans sa main, le sang sur la clé est encore plus éclatant que la clé elle-même. Elle la montre avec une fierté non-exempte de tristesse, et je ne peux retenir des applaudissements et une larme.

Tradabordo a dit…

Elle lève le bras comme un mât et dans sa main, le sang sur la clé est encore plus éclatant que la clé elle-même. Elle la montre [« brandit » ?] avec une fierté non-exempte [sûre pour le tiret ? Vérifie] de tristesse, et [« moi » ?] je ne peux retenir des applaudissements et une larme.

Unknown a dit…

Elle lève le bras comme un mât et dans sa main, le sang sur la clé est encore plus éclatant que la clé elle-même. Elle la brandit avec une fierté non exempte de tristesse, et moi, je ne peux retenir des applaudissements et une larme.

En effet, c'est sans tiret.

Tradabordo a dit…

Elle lève le bras comme un mât et dans sa main, le sang sur la clé est encore plus éclatant que la clé elle-même. Elle la brandit avec une fierté non exempte de tristesse, et moi, je ne peux retenir des applaudissements et une larme.

OK.