—Y claro... —continuó Gabriela, entregándole un papel—. Si desde hace un mes que no pagas la cuenta. ¿Te has olvidado, acaso? —preguntó—. El recibo estaba allí, debajo de la puerta.
Traduction temporaire :
—Forcément… – continua Gabriela, en lui tendant un papier – vu que tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? — demanda-t-elle. La quittance était là, sous la porte.
—Forcément… – continua Gabriela, en lui tendant un papier – vu que tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? — demanda-t-elle. La quittance était là, sous la porte.
8 commentaires:
—Et bien sur ...— continua Gabriela, en lui remettant un papier. Tu ne paies pas la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? —demanda-t-elle—. La quittance était là [est ce qu'il faudrait rappeler "depuis un mois" pour plus de précision ?], au bas de la porte.
— Et bien sur [grammaire]… – continua Gabriela en lui remettant un papier. [Le « si » est quand même important ; et explique peut-être un peu mieux la trad de « Y claro… » du début] Tu ne paies [temps] pas la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? —demanda-t-elle. La quittance était là [est ce qu'il faudrait rappeler "depuis un mois" pour plus de précision ? PAS BESOIN], au bas de [« sous » ?] la porte.
—Et bien sûr ...— continua Gabriela, en lui remettant un papier. Si tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? —demanda-t-elle—. La quittance était là, sous la porte.
—Et bien sûr… – continua Gabriela, en lui remettant un papier. Si tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? —demanda-t-elle—. La quittance était là, sous la porte.
L'enchaînement « Et bien sûr » + « si tu n'as pas », ne va pas ; elle dit qu'il est logique que le téléphone ne marche pas, puisque…
—Forcément ... – continua Gabriela, en lui remettant un papier. Si tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? —demanda-t-elle—. La quittance était là, sous la porte.
—Forcément… – continua Gabriela, en lui remettant [ou « tendre » ?] un papier. Si [ou avec « Vu que » ?] tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? — demanda-t-elle. La quittance était là, sous la porte.
—Forcément… – continua Gabriela, en lui tendant un papier. Vu que tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? — demanda-t-elle. La quittance était là, sous la porte.
—Forcément… – continua Gabriela, en lui tendant un papier. Vu que tu n'as pas payé la facture depuis un mois. Tu as oublié peut-être ? – demanda-t-elle. La quittance était là, sous la porte.
OK.
Enregistrer un commentaire