vendredi 12 avril 2013

Projet Manon 2 – phrases 173-176

- Señor, ¿me dijo algo?
- Eh, no, no, sólo pensaba en voz alta.
- Es que sabe, me han dicho que tengo un parecido a ella, a Juana de Ibarbouru, la poetisa uruguaya.
- Sí, es eso, nada más, adelante. Carlos te espera en el living, adelante.

Traduction temporaire :
— Vous m’avez parlé, Monsieur ?
— Non, non, je pensais juste à voix haute.
— Voyez-vous, on m’a dit que je lui ressemblais, à Juana de Ibarbourou, la poétesse uruguayenne.— Oui, voilà, rien d’autre, entre, entre. Carlos t’attend dans le salon, entre.

4 commentaires:

Unknown a dit…

— Monsieur, vous m’avez parlé ?
— Non, non, je pensais juste à voix haute.
— Vous savez, on m’a dit que je lui ressemblais, à Juana de Ibarbourou, la poétesse uruguayenne.
— Oui, c’est ça, rien d’autre, entre. Carlos t’attend dans le salon, entre.

(J’ai hésité pour « pièce à vivre », puisqu’en l’occurrence, à côté, c’est la pièce à mourir pour une fois ! ;) )

Tradabordo a dit…

Je vous qu'on retient les choses utiles et inutiles de mes cours ;-)

— Monsieur [ou à la fin ?], vous m’avez parlé ?
— Non, non, je pensais juste à voix haute.
— Vous savez [ou « Voyez-vous » ?], on m’a dit que je lui ressemblais, à Juana de Ibarbourou, la poétesse uruguayenne.
— Oui, c’est ça [ou « voilà » ?], rien d’autre, entre [répète]. Carlos t’attend dans le salon, entre.

Unknown a dit…

— Vous m’avez parlé, Monsieur ?
— Non, non, je pensais juste à voix haute.
— Voyez-vous, on m’a dit que je lui ressemblais, à Juana de Ibarbourou, la poétesse uruguayenne.
— Oui, voilà, rien d’autre, entre, entre. Carlos t’attend dans le salon, entre.

Tradabordo a dit…

— Vous m’avez parlé, Monsieur ?
— Non, non, je pensais juste à voix haute.
— Voyez-vous, on m’a dit que je lui ressemblais, à Juana de Ibarbourou, la poétesse uruguayenne.
— Oui, voilà, rien d’autre, entre, entre. Carlos t’attend dans le salon, entre.

OK.