A esa edad él sentía que tenía derecho a todo. Estaba por dejar de vivir. Estaba a poco tiempo de su muerte.
Traduction temporaire :
À son âge, il sentait qu’il avait tous les droits. Il allait bientôt cesser de vivre. Il lui restait peu de temps avant de mourir.
À son âge, il sentait qu’il avait tous les droits. Il allait bientôt cesser de vivre. Il lui restait peu de temps avant de mourir.
4 commentaires:
Mince, ça s’est affiché à l’envers pour moi, j’ai fait dans le désordre, désolée…
À cet âge-là, il sentait qu’il avait tous les droits. Il allait bientôt cesser de vivre. Il lui restait peu de temps avant sa mort.
À cet âge-là [ou « À son âge » ?], il sentait qu’il avait tous les droits. Il allait bientôt cesser de vivre. Il lui restait peu de temps avant sa mort [ou « avant de mourir » ? Comme tu veux].
Re - mince pour l'ordre !
À son âge, il sentait qu’il avait tous les droits. Il allait bientôt cesser de vivre. Il lui restait peu de temps avant de mourir.
À son âge, il sentait qu’il avait tous les droits. Il allait bientôt cesser de vivre. Il lui restait peu de temps avant de mourir.
OK.
Enregistrer un commentaire