En fin, al terminar la función, lógicamente enfurecido por su decisión que aún escuece mi orgullo, esperé en la barra del bar a que Alejandro se diera un baño.
Traduction temporaire :
Enfin, la représentation terminée, logiquement furieux de votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai attendu au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche.
Enfin, la représentation terminée, logiquement furieux de votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai attendu au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche.
4 commentaires:
Enfin, la représentation terminée, logiquement furieux de votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai attendu au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche.
Il faudrait peut-être changer "votre irrévocable décision" ("su irrevocable dictamen") d'avant pour laisser "décision" ici, non ?
Pour moi, ce n'est pas dérangeant de répéter "décision", puisqu'il parle de la même (celle de faire jouer son fils).
Je tente des modifications en partant de ta proposition, Nancy :
Enfin, la représentation terminée, logiquement enragé par votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai patienté au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche.
Ok pour la solution de Nancy… Manon ?
OK.
Enregistrer un commentaire