mercredi 17 avril 2013

Projet Nancy / Manon 2 – phrase 11

En fin, al terminar la función, lógicamente enfurecido por su decisión que aún escuece mi orgullo, esperé en la barra del bar a que Alejandro se diera un baño.

Traduction temporaire :
Enfin, la représentation terminée, logiquement furieux de votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai attendu au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche. 

4 commentaires:

Nancy a dit…

Enfin, la représentation terminée, logiquement furieux de votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai attendu au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche.

Il faudrait peut-être changer "votre irrévocable décision" ("su irrevocable dictamen") d'avant pour laisser "décision" ici, non ?

Unknown a dit…

Pour moi, ce n'est pas dérangeant de répéter "décision", puisqu'il parle de la même (celle de faire jouer son fils).
Je tente des modifications en partant de ta proposition, Nancy :

Enfin, la représentation terminée, logiquement enragé par votre décision qui blesse encore mon orgueil, j'ai patienté au comptoir du bar pendant qu'Alejandro prenait sa douche.

Tradabordo a dit…

Ok pour la solution de Nancy… Manon ?

Unknown a dit…

OK.