lundi 1 avril 2013

Projet Pascaline – phrases 13-19

—¡Gustavo! ¡Decime donde está el dinero! —grita mi ex, roja de ira.
Levanto la cabeza y sonrío irónicamente.
—No —respondo. Y me quedo mirándola.
—Sos la misma basura de siempre! ¡Me cagaste la vida y me la seguís cagando!

Traduction temporaire :
— Gustavo ! Où est le blé ! – hurle mon ex, rouge de colère.
Je lève la tête et souris avec ironie.
— Non – réponds-je, les yeux toujours fixés sur elle.
— T'es toujours la même belle ordure ! Tu m'as pourri la vie et tu me la pourris encore !

6 commentaires:

calou a dit…

- Gustavo ! Dis-moi où est le blé ! - crie mon ex, rouge de colère.
Je lève la tête et souris avec ironie. - Non - réponds-je. Et je reste à la regarder.
- T'es toujours la même belle ordure ! Tu m'as pourri la vie et tu continues de me la pourrir !

Tradabordo a dit…

- Gustavo ! Dis-moi [supprime ; ça évitera une répétition inutile] où est le blé ! - crie [ou « hurle » ? Je te laisse trancher] mon ex, rouge de colère.
Je lève la tête et souris avec ironie.
- Non - réponds-je. Et je reste à la regarder [relis les deux phrases + « reste » n'est pas très bien ici].
- T'es toujours la même belle ordure ! Tu m'as pourri la vie et tu continues de me la pourrir !

calou a dit…

- Gustavo ! Où est le blé ! - hurle mon ex, rouge de colère.
Je lève la tête et souris avec ironie.
- Non - réponds-je tout en continuant à la regarder.
- - T'es toujours la même belle ordure ! Tu m'as pourri la vie et tu me la pourris encore !

Tradabordo a dit…

- Gustavo ! Où est le blé ! - hurle mon ex, rouge de colère.
Je lève la tête et souris avec ironie.
- Non - réponds-je tout en continuant à la regarder [ou « les yeux toujours fixés sur elle » ?].
- T'es toujours la même belle ordure ! Tu m'as pourri la vie et tu me la pourris encore !

calou a dit…

- Gustavo ! Où est le blé ! - hurle mon ex, rouge de colère.
Je lève la tête et souris avec ironie.
- Non - réponds-je,les yeux toujours fixés sur elle.
- T'es toujours la même belle ordure ! Tu m'as pourri la vie et tu me la pourris encore !

Tradabordo a dit…

Je rétablis l'espace manquant après « réponds-je » ; relis bien et fais attention à ces choses-là avant de publier.