vendredi 3 mai 2013

Projet Élodie – phrases 123-124

Pero pagaban una miseria y le dije que a mí no me parecía bien trabajar gratis. Creo que ahí se ofendió.

Traduction temporaire :
Mais ils payaient une misère et je lui ai répondu que ça ne me semblait pas bien de travailler gratuitement. Je crois que c'est là qu'il s'est vexé.

4 commentaires:

Elodie a dit…

Mais ils payaient une misère et je lui ai répondu que je ne trouvais pas bien de travailler gratuitement. Je crois que c'est là qu'il s'est vexé.

Tradabordo a dit…

Mais ils payaient une misère et je lui ai répondu que je ne trouvais pas bien [ou « ça ne me semblait pas » ?] de travailler gratuitement. Je crois que c'est là qu'il s'est vexé.

Elodie a dit…

Mais ils payaient une misère et je lui ai répondu que ça ne me semblait pas bien de travailler gratuitement. Je crois que c'est là qu'il s'est vexé.

Tradabordo a dit…

Mais ils payaient une misère et je lui ai répondu que ça ne me semblait pas bien de travailler gratuitement. Je crois que c'est là qu'il s'est vexé.

OK.