Se obliga a los escritores a escribir libros para ser quemados. La calefacción en las viejas casas de la aristocracia y de la gran burguesía se hace quemando libros en las chimeneas.
Traduction temporaire :
On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.
On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.
4 commentaires:
On oblige les écrivains à écrire des livres voués à être brûlés. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.
On oblige les écrivains à écrire des livres voués à être brûlés. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.
Un moyen de ne pas répéter « brûler »… D'un autre côté, ça n'est pas grave. Vois juste si c'est possible sans artificialité.
Avec "flammes" ?
On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.
On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.
OK.
Enregistrer un commentaire