Si algún crédito merece mi primo Mario, la patraña fue inventada por las mellizas Arteaga. Ellas, como casi todas las chicas de La Punta, incluidas las esbeltas y bien torneadas hermanitas González Vigil, palidecían ante los encantos de la Zurda.
Traduction temporaire :
Si l'on en croit mon cousin Mario, ce ragot fut lancé par les jumelles Arteaga. Elles, comme presque toutes les filles de La Punta, y compris les sœurs González Vigil, sveltes et bien foutues, palissaient devant les charmes de la Gauchère.
Si l'on en croit mon cousin Mario, ce ragot fut lancé par les jumelles Arteaga. Elles, comme presque toutes les filles de La Punta, y compris les sœurs González Vigil, sveltes et bien foutues, palissaient devant les charmes de la Gauchère.
5 commentaires:
Si on accorde du crédit à mon cousin Mario, la rumeur fut inventée par les jumelles Arteaga. Elles, comme presque toutes les filles de La Punta, y compris les sœurs González Vigil – sveltes et bien foutues – palissaient devant les charmes de la Gauchère.
Si on accorde du crédit à [« Si l'on en croit »] mon cousin Mario, la rumeur [est-ce véritablement le registre ?] fut inventée [ou « lancée » ? Ça dépendra du substantif finalement retenu…] par les jumelles Arteaga. Elles, comme presque toutes les filles de La Punta, y compris les sœurs González Vigil – sveltes et bien foutues [pas besoin de le mettre entre tirets ; réintègre-le à la phrase] – palissaient devant les charmes de la Gauchère.
Si l'on en croit mon cousin Mario, ce ragot fut lancé par les jumelles Arteaga. Elles, comme presque toutes les filles de La Punta, y compris les sœurs González Vigil, sveltes et bien foutues, palissaient devant les charmes de la Gauchère.
OK pour moi !
Si l'on en croit mon cousin Mario, ce ragot fut lancé par les jumelles Arteaga. Elles, comme presque toutes les filles de La Punta, y compris les sœurs González Vigil, sveltes et bien foutues, palissaient devant les charmes de la Gauchère.
OK.
Enregistrer un commentaire