mercredi 7 août 2013

Projet Delphine 4 – phrase 7

Las edificaciones hechas de barro y madera se desprendían con facilidad, las calles estrechas y empedradas se convirtieron en una trampa mortal,  la gente salía despavorida, clamaban a Dios una y otra vez pero Dios pareciera no querer escucharnos.

Traduction temporaire :
Les constructions en terre et en bois s'écroulaient facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, imploraient Dieu encore et encore, mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Las edificaciones hechas de barro y madera se desprendían con facilidad, las calles estrechas y empedradas se convirtieron en una trampa mortal, la gente salía despavorida, clamaban a Dios una y otra vez pero Dios pareciera no querer escucharnos.

Les édifices en terre et en bois s'émiettaient facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, ils imploraient Dieu encore et encore mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre [j'ai délibérément choisi "entendre" plutôt qu'"écouter"].

Tradabordo a dit…

Les édifices [« constructions » est sans doute plus général] en terre et en bois s'émiettaient [pas très adapté ici] facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un [nécessaire ? J'hésite] piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, ils imploraient Dieu encore et encore, mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre.

Unknown a dit…

Les constructions en terre et en bois s'effritaient ["s'écroulaient" ?] facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un [nécessaire ? J'hésite ; je n'arrive pas tellement à expliquer la nuance mais je le conserverais] piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, ils imploraient Dieu encore et encore, mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre.

Tradabordo a dit…

Les constructions en terre et en bois s'effritaient ["s'écroulaient" ? OUI ; je pense que c'est mieux] facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, ils [nécessaire ?] imploraient Dieu encore et encore, mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre.

Unknown a dit…

Les constructions en terre et en bois s'écroulaient facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, imploraient Dieu encore et encore, mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre.

Tradabordo a dit…

Les constructions en terre et en bois s'écroulaient facilement, les rues étroites et pavées se transformèrent en un piège mortel, les gens sortaient de chez eux épouvantés, imploraient Dieu encore et encore, mais Dieu semblait ne pas vouloir nous entendre.

OK.