Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Je repère tout de même l'absence de quelques chilianismes qui m'ont marqué lors de mon séjour de 6 mois là-bas :* palta : aguacate* frutilla : fresa* vete a la chucha : vete al carajo* hueón : pendejo:)
Très intéressant. Encore merci !
C'est bien de complété… Merci, Sonita !
Ce ne sont pas uniquement des "chilianismes", Sonita, "palta" et "frutilla" existent aussi dans d'autres pays.
Autant pour moi, Elena !Comme je les ai découverts lorsque j'habitais au Chili, j'ai cru que c'était des chilianismes. En tout vas, ici au Mexique, on ne les utilise pas ;)
Enregistrer un commentaire
6 commentaires:
Je repère tout de même l'absence de quelques chilianismes qui m'ont marqué lors de mon séjour de 6 mois là-bas :
* palta : aguacate
* frutilla : fresa
* vete a la chucha : vete al carajo
* hueón : pendejo
:)
Très intéressant. Encore merci !
C'est bien de complété… Merci, Sonita !
Ce ne sont pas uniquement des "chilianismes", Sonita, "palta" et "frutilla" existent aussi dans d'autres pays.
Autant pour moi, Elena !
Comme je les ai découverts lorsque j'habitais au Chili, j'ai cru que c'était des chilianismes. En tout vas, ici au Mexique, on ne les utilise pas ;)
Enregistrer un commentaire