jeudi 8 août 2013

Projet Elena – phrase 112

mierda putas todos hijos de puta y vos también y entonces nunca se lo llevó y ahora no había nadie en la casa y el abuelo salió detrás de él, gritaba cosas sin que se le deslizaran las consonantes porque hoy no había vino y entonces se le escuchaba todo clarísimo

Traduction temporaire :
merde des putes tous des fils de pute et toi aussi, et donc, il ne l’a jamais emmené et à présent, il n’y avait personne à la maison et grand-père est sorti derrière lui, en criant des choses sans que les consonnes dérapent parce qu’aujourd’hui, il n’y avait pas de vin et dans ce cas-là, on le comprenait très clairement

4 commentaires:

Elena a dit…

merde encore, des putes tous des fils de pute et toi aussi, et que donc, il ne l’a jamais emmené et à présent, il n’y avait personne à la maison et grand-père était sorti derrière lui, en criant des choses sans que les consonnes glissent parce qu’aujourd’hui, il n’y avait pas de vin et dans ce cas, on comprenait tout très clairement

Tradabordo a dit…

merde encore [en V.O. ?], des putes tous des fils de pute et toi aussi, et que [nécessaire par rapport à ce qui précède ?] donc, il ne l’a jamais emmené et à présent, il n’y avait personne à la maison et grand-père était sorti [pourquoi le PQF ?] derrière lui, en criant des choses sans que les consonnes glissent [ou dans le sens de « coulent » ?] parce qu’aujourd’hui, il n’y avait pas de vin et dans ce cas[« -là »], on comprenait tout [il faut ajouter quelque chose pour rendre l'idée comprise dans le « le »] très clairement

Elena a dit…

merde des putes tous des fils de pute et toi aussi, et donc, il ne l’a jamais emmené et à présent, il n’y avait personne à la maison et grand-père est sorti derrière lui, en criant des choses sans que les consonnes dérapent parce qu’aujourd’hui, il n’y avait pas de vin et dans ce cas-là, on le comprenait très clairement

Zut et re-zut, certains changements je les ai fait en postant la phrase, comme quoi le mieux... !

Tradabordo a dit…

merde des putes tous des fils de pute et toi aussi, et donc, il ne l’a jamais emmené et à présent, il n’y avait personne à la maison et grand-père est sorti derrière lui, en criant des choses sans que les consonnes dérapent parce qu’aujourd’hui, il n’y avait pas de vin et dans ce cas-là, on le comprenait très clairement

OK.