Era su amiga Azucena que le decía que su tía había fallecido y que por favor le prestara su vestido negro. Lo necesitaba para ir al entierro. Gabriela le dio las condolencias y en la siguiente media hora le llevó el vestido.
Traduction temporaire :
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et lui apporta la robe dans la demi-heure qui suivit.
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et lui apporta la robe dans la demi-heure qui suivit.
11 commentaires:
C'était son amie Azucena qui lui disait ["dit" pludms naturel ? ]que sa tante était décédée et qu'elle aimerait qu'elle lui prête sa robe noire. Elle en aurait besoin pour aller à l'enterrement. Gabriela lui fit ses condoléances et dans la demie heure suivante lui apporta la robe.
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et qu'elle aimerait qu'elle lui prête [« voulait savoir si elle pouvait lui prêter » ?] sa robe noire. Elle en aurait [pourquoi ce changement de temps ?] besoin pour aller à [on peut supprimer ?] l'enterrement. Gabriela lui fit [incorrect ; pas le verbe qu'on utilise ici] ses condoléances et dans la demie [grammaire] heure suivante lui apporta la robe.
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et à la demie lui apporta la robe.
Bonjour, est ce que je dois modifier quelque chose ?
Petite modif + changement à faire :
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et à la demie [CS] lui apporta la robe.
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et dans la demi-heure suivante lui apporta la robe.
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et dans la demi-heure suivante lui apporta la robe [Ok… mais la syntaxe n'est pas géniale ; vois si tu peux faire autrement…].
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et lui apporta la robe la demi-heure suivante.
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et lui apporta la robe la demi-heure suivante [ou « dans la demi-heure qui suivit » ?].
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et lui apporta la robe dans la demi-heure qui suivit
C'était son amie Azucena qui lui disait que sa tante était décédée et elle voulait savoir si elle pouvait lui prêter sa robe noire. Elle en avait besoin pour l'enterrement. Gabriela lui présenta ses condoléances et lui apporta la robe dans la demi-heure qui suivit.
Enregistrer un commentaire