Se despidieron con un fuerte abrazo. En seguida, Gabriela tomó un taxi rumbo al aeropuerto.
Traduction temporaire :
Elles se quittèrent en se prenant dans les bras dans les bras l'une de l'autre. Immédiatement, Gabriela sauta dans un taxi pour se rendre à l'aéroport.
5 commentaires:
Elles se quittèrent avec une grande accolade. Tout de suite Gabriela prit un taxi direction l'aéroport.
Elles se quittèrent avec une grande accolade [« prendre congé » ? [mais j'hésite ; donc à toi de voir ce que tu préfères] + ça fait un peu viril, la grande accolade, non ? :-)]. Tout de suite [économise un tout ; peut-être avec un adverbe en « -ment »] [virgule] Gabriela prit un taxi [besoin de cheville(s) ici] direction l'aéroport.
Elles se quittèrent en se prenant dans les bras [pour garder le sens ... ?]. Immédiatement Gabriela prit un taxi en direction de l'aéroport.
Je te propose :
Elles se quittèrent en se prenant dans les bras dans les bras l'une de l'autre. Immédiatement, Gabriela sauta dans un taxi pour se rendre à l'aéroport.
OK ?
Ok !
Enregistrer un commentaire