En la pared que teníamos al frente había esculpidas dos figuras.
— Parecen dos idazlariak1 dijo Edurne, nuestra etnógrafa y arqueóloga.
Nos acercamos para ver mejor.
— Miren, parece que lo que está escrito en las tablas que sostienen los idazlariak ha sido trascripto aquí al lado », dijo Izaskun, nuestra experta lingüista. « Pero… ¡no puede ser!
Traduction temporaire :
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste. « Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste. « Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
7 commentaires:
Je ne sais pas où il faut mettre les guillemets ou pas !
La note (VO) :
Plural de la palabra de origen vasco idazlari que significa “escriba”.
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
— Elles ressemblent à deux Idazlariak1, fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux les voir.
— Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par Idazlariak a été transcrit à côté, ajouta Izaskun, notre experte linguistique.
« Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Elles [ou « ça » ?] ressemblent à deux Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux les [nécessaire ?] voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par [« les » ?] Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre experte linguistique [« linguiste »].
« Mais… Ce n'est pas possible ! »
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à deux Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
« Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à deux [« des », pour éviter la répétition ?] Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
« Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
« Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
« Mais… Ce n'est pas possible ! »
1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».
OK.
Manon ?
OK !
Enregistrer un commentaire