samedi 28 septembre 2013

Projet Céline / Sonita – phrase 69

¿Quién detendrá mi pánico en este cortejo fúnebre con su olor de flores de difunto por aquel soldado que murió hace tres días, o un mes, o un año, no sé bien?

Traduction temporaire :
Qui m’empêchera de céder à la panique dans ce cortège funèbre qui sent les fleurs d'enterrement pour ce soldat mort il y a trois jours, ou un mois, ou un an, je ne sais plus ?

5 commentaires:

Unknown a dit…

Qui m’empêchera de paniquer dans ce cortège funèbre qui sent les fleurs funéraires de ce soldat mort il y a trois jours, ou un mois, ou un an, je ne sais plus ?

Tradabordo a dit…

Qui m’empêchera de paniquer [« céder à la panique » ?] dans ce cortège funèbre qui sent les fleurs funéraires [ou « d'enterrement » ?] de [« pour » ?] ce soldat mort il y a trois jours, ou un mois, ou un an, je ne sais plus ?

Unknown a dit…

Qui m’empêchera de céder à la panique dans ce cortège funèbre qui sent les fleurs d'enterrement pour ce soldat mort il y a trois jours, ou un mois, ou un an, je ne sais plus ?

Tradabordo a dit…

Qui m’empêchera de céder à la panique dans ce cortège funèbre qui sent les fleurs d'enterrement pour ce soldat mort il y a trois jours, ou un mois, ou un an, je ne sais plus ?

OK.

Sonita ?

Sonita a dit…

OK.

Qui m’empêchera de céder à la panique dans ce cortège funèbre qui sent les fleurs d'enterrement pour ce soldat mort il y a trois jours, ou un mois, ou un an, je ne sais plus ?