vendredi 14 novembre 2014

Projet Carolina 3 – phrases 5-6

Que no dijera nada, decía, que era nuestro secreto. Sólo cuando al tiempo lo vi haciendo lo mismo con mis dos hermanas menores, comprendí que mi madre no era mi enemiga.

Traduction temporaire :
Et que je n'en parle pas, disait-il, parce que c'était notre secret. Lorsque, quelque temps après, je le vis faire la même chose avec mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie.

9 commentaires:

carolina a dit…

Et que je ne dise rien, disait-il, et que c'était notre secret. C'est seulement quand quelques temps après je le vis faire la même chose à mes deux sœurs cadettes, que je compris que ma mère n'était pas mon ennemie.

Tradabordo a dit…

Et que je ne dise rien, disait-il [ça m'embête les deux « dire » ; une solution ? « raconte » pour le premier ? + regardez pour que ça s'enchaîne bien avec la phrase précédente…], et que c'était notre secret. C'est [idem : « c'était » + « c'est » // attention, c'est un tic de traduction – en l'occurrence pas géniale… Trouvez une autre solution…] seulement quand quelques temps après je le vis faire la même chose à mes deux sœurs cadettes, que je compris que ma mère n'était pas mon ennemie.

carolina a dit…

Et que je n'en parle pas, disait-il, parceque c'était notre secret. Lorsque, quelques temps après, je le vis faire la même chose à mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie.

Tradabordo a dit…

Et que je n'en parle pas, disait-il, parceque [orthographe] c'était notre secret. Lorsque, quelques temps après, je le vis faire la même chose à [« avec » ?] mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie.

Anonyme a dit…

Et que je n'en parle pas, disait-il, parce que c'était notre secret. Lorsque, quelques temps après, je le vis faire la même chose avec mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie

Anonyme a dit…

Et que je n'en parle pas, disait-il, parce que c'était notre secret. Lorsque, quelques temps après, je le vis faire la même chose avec mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie.

Tradabordo a dit…

Signez vos commentaires, ça vous évitera de passer en spam.

Et que je n'en parle pas, disait-il, parce que c'était notre secret. Lorsque, quelques [grammaire] temps après, je le vis faire la même chose avec mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était [cheville : « en fait » ou inutile ?] pas mon ennemie.

carolina a dit…

Et que je n'en parle pas, disait-il, parce que c'était notre secret. Lorsque, quelque temps après, je le vis faire la même chose avec mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie.

Tradabordo a dit…

Et que je n'en parle pas, disait-il, parce que c'était notre secret. Lorsque, quelque temps après, je le vis faire la même chose avec mes deux sœurs cadettes, je compris soudain que ma mère n'était pas mon ennemie.

OK.