lundi 5 décembre 2011

« El sueño del robot » – phrase 52

¿Cómo haría para obtener un alma?

Solution temporaire :
Comment faut-il que je m'y prenne pour avoir une âme ?

30 commentaires:

IRENE a dit…

Comment pourrait-il s'y prendre pour se procurer une âme?

Justine a dit…

De quelle manière pourrais-je m'y prendre pour avoir une âme?

Tradabordo a dit…

« se procurer »… est un peu bizarre, non ? On dirait qu'il s'agit d'une marchandise. Cela dit, c'est peut-être en conformité avec la suite. Qu'en est-il ?
Et là, nous avons encore un « pouvoir »… Pfff… Ça commence à faire beaucoup ; essayons de voir si on peut faire sans.

Tradabordo a dit…

Aaaah… quand je vois la solution proposée par Irène et celle proposée par Justine, j'ai un gros doute : IL ou JE ???? Effectivement on est dans les questions qu'il se pose… Elena, comment l'as-tu lue, toi ?

Elena a dit…

Comment ferait-il pour obtenir une âme ?

Mais je trouve que le "se procurer" d'Irène est très approprié.

Elena a dit…

Je pense que le narrateur reprend sa voix. "Haria" est à la troisième personne (et la vous me dites : oui, merci, on l'avait vu !), mais, j'ajoute : il aurait pu dire : "haré"

Justine a dit…

Comment faire pour avoir une âme?

IRENE a dit…

Si procure a été un choix délibéré, ce n'est pas le cas de la personne , j'ai fait une grossière erreur, c'est bien je
Comment vais-je m'y prendre pour me procurer une âme?

Tradabordo a dit…

Elena :
« haré / haría » = oui, mais comme c'est du conditionnel, il est plus difficile de trancher… Je n'ai pas regardé, mais la suite du texte fait-elle pencher la balance dans un sens ou dans l'autre ? Car à présent qu'il sait qu'il pense, il est peut-être bon de ne plus confier le récit de son destin au narrateur… mais à lui-même. Cela dit, j'attends vos confirmations avec la fin du texte…

Tradabordo a dit…

Franchement, « procurer » me laisse dubitative… car cela renvoie vraiment à un objet, pas à quelque chose de tellement immatériel (l'âme)… ou alors on suggère qu'étant encore foncièrement robot il en parle comme si c'était simplement un composant technique/mécanique. Si c'est le cas = ok. Sinon = cherchez autre chose.

Elena a dit…

La suite, c'est le narrateur...

Tradabordo a dit…

Justine :
« comment faire… ». L'avantage, c'est que tu neutralises la question de IL ou JE. Mais c'est se cacher derrière la difficulté (ce qu'en cours j'appelle mettre la poussière sous le tapis). Nous aurons peut-être faux… mais nous devons faire un choix et assumer.

Tradabordo a dit…

Justine :
encore une fois : espace avant les points d'interrogation ? Merci d'en tenir compte ;-)

Tradabordo a dit…

Elena : la suite c'est le narrateur, en effet, mais ce ne sont plus des questions… Sincèrement, je crois que c'est « je » et c'est d'ailleurs bien plus intéressant… Ça entre pleinement dans la démonstration faite dans le texte : le robot est doué de conscience et peut s'interroger sur lui-même et parler de lui-même… sans avoir besoin de la médiation du narrateur. Je suis pour le JE.

Elena a dit…

Comment ferais-je pour obtenir une âme ?

Tradabordo a dit…

Elena : oui… J'ai encore un petit doute. Est-ce qu'après tout, on ne devrait pas mettre la phrase au présent de l'indicatif – d'une part ce serait autrement plus facile à travailler et d'autre part c'est légitime puisqu'il se pose la question…

Tradabordo a dit…

Ou alors :
Comment faut-il que je m'y prenne pour obtenir une âme ?
Qu'en pensez-vous ?
Et au fait : obtenir ou avoir ?

Elena a dit…

"obtenir" éviterait-il un énième "avoir" ?

Mais, comme je suis contaminée... ;-)

Justine a dit…

Je pencherai plutôt pour avoir, car il acquière une part d'humanité là...

IRENE a dit…

Je l'ai vu effectivement comme un robot qui cherche à obtenir un élément qui lui est totalement étranger et donc matériel mais si son degré de conscience comme l'affirme Elena lui permet d'utiliser le jeu se procurer est trop décalé.

IRENE a dit…

Perso, je préfère avoir

Tradabordo a dit…

Oui, je crois qu'« avoir » est le mieux…
Bon et le reste : mon idée de présent… Ça vous va ?

IRENE a dit…

J'étais passée au présent moi aussi.

Elena a dit…

Sémantiquement parlant : pour l'"obtenir" : il faut qu'il agisse, alors que "avoir" laisse entrevoir une idée de passivité, or, notre brave robot va se bouger pour l'avoir son âme...

Tradabordo a dit…

Ok pour le présent, donc…

Tradabordo a dit…

Elena : il va se bouger pour avoir une âme ???? Attends, je vais regarder la fin du texte – j'avoue que j'ai oublié.

IRENE a dit…

Il se bouge les méninges c'est sûr ! mais dans un univers dont il n'a pas les codes...

Tradabordo a dit…

Voilà, c'est lu (d'ailleurs, il nous reste très très très peu pour terminer)… En effet, ça n'est pas faux ; ce sera son but dans la vie. Mais du coup, on a l'impression avec « obtenir » qu'il va la demander à quelqu'un. Écoute, plus j'y réfléchis, plus je trouve que tous les verbes autres que « avoir » peuvent se voir opposer toutes sortes d'objections… Allez : AVOIR !
Et pour la peine, tu es de corvée de récapitulage (pardon pour le néologisme) ;-)

IRENE a dit…

Comment faut-il que je m'y prenne pour avoir une âme ?
En relisant j'ai vu que j'avais écrit jeu à la place de je, peut-on interroger un lacanien ???

Elena a dit…

Peu importe, il se les bouge quant-même ;-)

Bon, "récapitulageons" :

Comment faut-il que je m'y prenne pour obtenir une âme ?

(J'ai mis "obtenir" pour faire plaisir à tout le monde ;-))) )

Comment faut-il que je m'y prenne pour avoir une âme ?