Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
— Dites-nous en un peu plus sur ce logiciel, s'il vous plaît — le coupa le journaliste.
J'étais partie sur une traduction littérale pour commencer mais le "dites-nous en un peu plus" de Justine me semble mieux.
—Háblenos un poco más de ese software, por favor —intervino el periodista.Ok… Pas besoin du « le » ; ça donnerait :— Dites-nous en un peu plus sur ce logiciel, s'il vous plaît — coupa le journaliste.Je vous mets la suite.
Enregistrer un commentaire
3 commentaires:
— Dites-nous en un peu plus sur ce logiciel, s'il vous plaît — le coupa le journaliste.
J'étais partie sur une traduction littérale pour commencer mais le "dites-nous en un peu plus" de Justine me semble mieux.
—Háblenos un poco más de ese software, por favor —intervino el periodista.
Ok… Pas besoin du « le » ; ça donnerait :
— Dites-nous en un peu plus sur ce logiciel, s'il vous plaît — coupa le journaliste.
Je vous mets la suite.
Enregistrer un commentaire