Allí, un elevador y unas escaleras anchas indicaban la ruta hacia los pisos superiores.
Traduction temporaire :
Là, un ascenseur et de larges escaliers indiquaient l’accès aux étages supérieurs.
Là, un ascenseur et de larges escaliers indiquaient l’accès aux étages supérieurs.
4 commentaires:
Là-bas, un élévateur et des larges escaliers indiquaient le chemin conduisant aux étages d'en haut.
Là, un ascenseur et de larges escaliers indiquaient l’accès aux étages supérieurs.
Allí, un elevador y unas escaleras anchas indicaban la ruta hacia los pisos superiores.
1) « Là » suffit – puisqu'il y est.
2) Oui, « ascenseur ».
3) Pour la suite, je préfère « accès »… parce que nous avons un ou deux « chemins » avant.
4) « supérieurs » est plus naturel et plus simple.
Je vous laisse récapituler.
C'est donc la proposition d'Irène qui convient :
Là, un ascenseur et de larges escaliers indiquaient l’accès aux étages supérieurs.
Enregistrer un commentaire