Claro, era de esperarse, una joven tan atractiva, no podía sino recrearse en pensamientos celestiales que pusieran al mundo en movimiento a su deseo. Me atreví a preguntar el secreto.
Traduction temporaire :
Rien de bien étonnant à cela. Une jeune femme aussi séduisante ne pouvait se délecter qu'avec des pensées célestes aptes à mettre le monde en mouvement selon ses désirs. Je me suis aventuré à lui demander son secret.
Rien de bien étonnant à cela. Une jeune femme aussi séduisante ne pouvait se délecter qu'avec des pensées célestes aptes à mettre le monde en mouvement selon ses désirs. Je me suis aventuré à lui demander son secret.
10 commentaires:
Bien sûr, il nous fallait patienter, car une jeune fille aussi attirante ne pouvait se délecter qu’à travers des pensées célestes qui mettraient le monde en mouvement selon sa propre volonté.
Bien sûr, il fallait s'y attendre, une jeune femme si séduisante, ne pouvait se distraire qu'avec des pensées célestes qui auraient mises le monde en mouvement selon ses désirs. J'ai osé lui demander son secret.
1) « il nous fallait patienter » = ÉNORME CS !!!!!
Reprends déjà ça…
Justine, nos commentaires se sont croisés.
Bien sûr, il fallait s'y attendre, une jeune femme si séduisante, ne pouvait se distraire qu'avec des pensées célestes qui auraient mises le monde en mouvement selon ses désirs. J'ai osé lui demander son secret.
1) Passe par « évidemment » et modifie un peu la syntaxe.
2) Pourquoi une virgule après « séduisante » ? Attention de bien rester attentives… Sinon, nous risquons de perdre du temps.
3) « se distraire » n'est pas très bien choisi.
4) Temps…
5) « J'ai osé » ou « Je me suis aventuré à » ?
Il fallait évidemment s'y attendre, une jeune femme si séduisante ne pouvait se délasser qu'avec des pensées célestes qui mettraient le monde en mouvement selon ses désirs. Je me suis aventuré à lui demander son secret.
Je te propose :
Rien de bien étonnant à cela. Une jeune femme aussi séduisante ne pouvait se délecter qu'avec des pensées célestes aptes à mettre le monde en mouvement selon ses désirs. Je me suis aventuré à lui demander son secret.
Qu'en penses-tu ?
Rien de bien étonnant à cela. Une jeune femme aussi séduisante ne pouvait se délecter qu'avec des pensées célestes aptes à mettre le monde en mouvement selon ses désirs. Je me suis aventuré à lui demander son secret.
OK pour moi.
Perrine ?
OK aussi !
Enregistrer un commentaire