dimanche 22 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 109

El edificio era bastante moderno y no parecía albergar ladrones de libros ni mucho menos.

Traduction temporaire :
L’immeuble était assez moderne et ne donnait nullement l’impression d’abriter des voleurs de livres, loin de là.

5 commentaires:

Emilie a dit…

L’immeuble était assez moderne et ne donnait pas l’impression d’héberger des voleurs de livres, loin de là.

Tradabordo a dit…

« assez » ou « relativement » ? J'hésite.

« pas » ou « nullement » ?

« héberger » ou « abriter » ?

Emilie a dit…

L’immeuble était assez moderne et ne donnait nullement l’impression d’abriter des voleurs de livres, loin de là.

"Relativement" est bien, mais avec "nullement", ça fait beaucoup de "-ment", non?

Tradabordo a dit…

Oui, tu as raison…

L’immeuble était assez moderne et ne donnait nullement l’impression d’abriter des voleurs de livres, loin de là.

OK.

Justine ?

Justine a dit…

L’immeuble était assez moderne et ne donnait nullement l’impression d’abriter des voleurs de livres, loin de là.

OK.