mardi 24 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 121

—Yo también —dije avergonzado mientras dejaba su correspondencia de donde la tomé.

Traduction temporaire :
— Moi aussi – rétorquai-je, honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

5 commentaires:

justine a dit…

— Moi aussi - rétorquai-je honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

Tradabordo a dit…

Virgule avant « honteux ».

OK pour le reste.

Justine a dit…

— Moi aussi - rétorquai-je, honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

Tradabordo a dit…

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

— Moi aussi - rétorquai-je, honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

OK!