Su enfermedad lo mantiene deprimido y trata de dormir el mayor tiempo posible.
Traduction temporaire :
La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair du temps.
La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair du temps.
9 commentaires:
Sa maladie le plonge dans une dépression et il essaye de dormir la majeure partie du temps.
ou plus près de la VO:
Sa maladie le maintient en dépression et il essaye de dormir la majeure partie du temps.
Je me demande si le mieux n'est pas de réécrire, en partant avec « À cause de la maladie… »
Cela dit, comme je ne suis pas sûre, regarde quand même sur internet, toujours avec les guillemets, si tu trouves l'expression « maintenir en dépression », évidemment dans le même genre de contexte que nous.
« Le plus clair du / de son temps ».
Pour « maintenir en dépression », je trouve très peu d'occurences dans notre contexte, c'est surtout utilisé pour des températures…
À cause de la maladie, il est plongé dans une dépression et essaye de dormir le plus clair de son temps.
Et que penses-tu d'expliciter :
« La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas »
?
La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair de son temps.
OK pour moi.
Je pense que c'est mieux avec « le plus clair DU temps ».
La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair du temps.
Émilie ?
ok (je n arrive pas a copier les phrases avec le tel que j'utilise...)
Pas grave, Émilie.
Enregistrer un commentaire