lundi 30 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 141

Su enfermedad lo mantiene deprimido y trata de dormir el mayor tiempo posible.

Traduction temporaire :
La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair du temps.

9 commentaires:

Justine a dit…

Sa maladie le plonge dans une dépression et il essaye de dormir la majeure partie du temps.

Justine a dit…

ou plus près de la VO:

Sa maladie le maintient en dépression et il essaye de dormir la majeure partie du temps.

Tradabordo a dit…

Je me demande si le mieux n'est pas de réécrire, en partant avec « À cause de la maladie… »
Cela dit, comme je ne suis pas sûre, regarde quand même sur internet, toujours avec les guillemets, si tu trouves l'expression « maintenir en dépression », évidemment dans le même genre de contexte que nous.

« Le plus clair du / de son temps ».

Justine a dit…

Pour « maintenir en dépression », je trouve très peu d'occurences dans notre contexte, c'est surtout utilisé pour des températures…

À cause de la maladie, il est plongé dans une dépression et essaye de dormir le plus clair de son temps.

Tradabordo a dit…

Et que penses-tu d'expliciter :
« La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas »
?

Justine a dit…

La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair de son temps.

OK pour moi.

Tradabordo a dit…

Je pense que c'est mieux avec « le plus clair DU temps ».


La maladie le plonge dans une dépression dont il ne sort pas et il essaye de dormir le plus clair du temps.

Émilie ?

Emilie a dit…

ok (je n arrive pas a copier les phrases avec le tel que j'utilise...)

Tradabordo a dit…

Pas grave, Émilie.