mardi 10 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 36

Es frecuente que en Lima haya confusiones debido a la doble numeración de las calles.

Traduction temporaire :
À Lima, les confusions sont fréquentes à cause de la double numérotation des rues.

6 commentaires:

Justine a dit…

Les confusions sont fréquentes, à Lima, étant donné que les rues ont deux fois les mêmes numéros.

Tradabordo a dit…

Émilie, peux-tu remettre ta trad… ? J'ai effectivement vu ton commentaire / trad ailleurs (j'ai cru que c'était à propos de la première occurrence sur la numérotation). Comme j'ai pas mal de retard, etc., ce sera plus simple si tu cherches, toi. Merci.

Emilie a dit…

Revoici ma trad et le commentaire (je le remets quand même, mais j'ai compris qu'il fallait le garder pour la relecture, donc):

Il arrive souvent qu’à Lima, il y ait des confusions à cause de la double numérotation des rues.

Comme on a déjà été clair sur les numéros en double (phrase 24), il me semble qu'on peut passer ici à "double numérotation" .

pour la relecture: [D'ailleurs, je me demande si on ne peut pas parler de "double numérotation" dès la phrase 24, sachant que c'est quelque chose de connu pour les limeños. Dans le texte, je ne suis pas sûre qu'ils découvrent ce phénomène, j'ai plutôt l'impression qu'ils s'étonnent de le découvrir dans cette rue.
Vous me direz...]

Tradabordo a dit…

Les confusions sont fréquentes, à Lima, étant donné que les rues ont deux fois les mêmes numéros.

Il arrive souvent qu’à Lima, il y ait des confusions à cause de la double numérotation des rues.

Je pense que le mieux est un mélange des deux :

À Lima, les confusions sont fréquentes à cause de la double numérotation des rues.

Qu'en pensez-vous ?

Emilie a dit…

À Lima, les confusions sont fréquentes à cause de la double numérotation des rues.

OK pour moi.

Justine a dit…

À Lima, les confusions sont fréquentes à cause de la double numérotation des rues.

OK pour moi.