Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.ou: Rien ne disait qu’il s’agissait forcément d’un livre volé, pensai-je.J'hésite pour le temps. (et je crois que j'ai posté un commentaire au mauvais endroit, désolée...)
Il n'y a pas de raison qu'il s'agisse nécessairement d'un livre volé, pensai-je.
Émilie : dans la mesure du possible, ne publie qu'une solution… Je sais que c'est difficile, mais c'est avant tout cela traduire : savoir et oser trancher.Que pensez-vous des solutions de l'une et l'autre ?
"forcément" me semblait juste plus courant que "nécessairement", et "rien ne dit" plus léger que "il n'y a pas de raison que"...
Et alors du coup, si tu reprends la trad, ça donne quoi ?
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.OK pour moi.Justine ?
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.Ok pour moi.
Enregistrer un commentaire
8 commentaires:
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.
ou:
Rien ne disait qu’il s’agissait forcément d’un livre volé, pensai-je.
J'hésite pour le temps.
(et je crois que j'ai posté un commentaire au mauvais endroit, désolée...)
Il n'y a pas de raison qu'il s'agisse nécessairement d'un livre volé, pensai-je.
Émilie : dans la mesure du possible, ne publie qu'une solution… Je sais que c'est difficile, mais c'est avant tout cela traduire : savoir et oser trancher.
Que pensez-vous des solutions de l'une et l'autre ?
"forcément" me semblait juste plus courant que "nécessairement", et "rien ne dit" plus léger que "il n'y a pas de raison que"...
Et alors du coup, si tu reprends la trad, ça donne quoi ?
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.
OK pour moi.
Justine ?
Rien ne dit qu’il s’agit forcément d’un livre volé, pensai-je.
Ok pour moi.
Enregistrer un commentaire