mardi 17 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 43

Pasaron otros días para que el editor lo hiciera. 

Traduction temporaire :
Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifeste.

9 commentaires:

Justine a dit…

Je lui laissai quelques jours pour le faire.

Tradabordo a dit…

CS… Tu as été trop vite.

Emilie a dit…

Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur se décide.

Tradabordo a dit…

Est-ce qu'on ne connote pas avec « se décide » ?

Emilie a dit…

Si, c'est clair...
Mais je ne sais pas si "faire" est terrible...

Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur le fasse.

Justine a dit…

Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifestte.

Tradabordo a dit…

Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifestte.

Pas mal… Mais attention à la coquilles. Ne va pas trop vite !

Tradabordo a dit…

Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifeste.

Émilie ?

Emilie a dit…

Oui, c'est bien:

Quelques jours s’écoulèrent avant que l’éditeur ne se manifeste.